Перевод "Лепестки Розы" на английский
Произношение Лепестки Розы
Лепестки Розы – 30 результатов перевода
Рискни. Будь мужчиной.
Тогда "Солевой пилинг с Шардоне и лепестками роз"?
Вот это уже совсем другое дело.
Take a risk.
The "Chardonnay Rose Hips Salt Glow"?
Now, that's more like it
Скопировать
Как другие девушки планируют ужины?
Цветы, кофеты, лепестки роз, разбросанные по полу - и я точно пролечу с этим.
- Ну, ты не знаешь, что пролетишь с этим.
How come other girls get planned out dinners?
Flowers, candy, rose petals thrown on the floors – and I get wing it?
- Well, you don't know that you've got wing it.
Скопировать
Она была такая, прям как на картинах этого, как его, Ботачелло,
Белые простыни, лепестки роз, и мы с ней вдвоем, снял с нее платье...
Ты много еще чего обо мне не знаешь, Иеремия. Что ты на хрен делаешь?
We have to save God from the end of the world.
I don't wanna die!
I know very few people have cars anymore, and I know we gotta keep a low profile, but you ever stop to think about how big this sucker is?
Скопировать
Не беспокойся.
"И мои долгие взгляды замирают на тебе, Как алчная пчела "на лепестках розы.
"Проникает, как стрела, безотчётный ужас
Don't worry.
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose often in the depths of my heart penetrates... a sudden terrible wave.
You see me tremble, I start
Скопировать
"Когда ж я, наконец, счастливейший, твой прекрасный лоб покою "На своём трепещущем колене, служащем ему опорой
"И мои нежные взгляды замирают на тебе "Как алчная пчела на лепестках розы..."
Адриан, как хорошо вы читаете.
When finally content in your sweet rest my trembling knees your only support,
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose...
Adrien, how well you read!
Скопировать
Берне, это, это, это Берне, а не Бернар!
Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Юбер!
It's Bernay, not Bernie.
Lady-love... your skin is as soft as a rose petal.
Hubert!
Скопировать
- Джоуи!
- Может, ты и не усыпанная лепестками роз постель
- Рейчел!
- Joey!
- You may not be a bed of roses
- Rachel!
Скопировать
пятна крови
..так же прекрасны... как лепестки роз.
Да, это было бы намного лучше сказано.
stains of blood
..are as lovely as... rose-petals.
It were better so.
Скопировать
Продолжай.
Вся постель будет в лепестках роз, и мы займёмся любовью не только потому, что это романтично, но и потому
Я люблю тебя.
Keep talking.
We will sprinkle rose petals on the bed and make love not just because it's romantic, but because I can.
I love you.
Скопировать
Кажется, что они залетели в окно.
Лепестки розы, залетевшие из окна... У меня есть страничка из журнала.
Фотография этого пола, которую сделали для специального журнала по архитектуре.
They look like they were thrown in from the window.
As those leaves are falling from the window...
I have an illustration of this floor that was photographed by a magazine specialising in architecture.
Скопировать
Знать, что есть запертый дом, что внутри него большой пол;
что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными,
Конечно его там нет!
We know that there is a closed home with a big floor and that a woman asked for all these white tiles to be made.
With rose petals scattered around, not in a regular pattern as if the wind had blown away some rose leaves.
Of course, it's not there.
Скопировать
Он уникален.
На самом деле, это большой пол, 15 метров в длину, с лепестками розы, понемногу разбросанными повсюду
Лепестки и листья розы, понемногу разбросанные повсюду.
And it's unique.
In fact, it's very big, about 15 metres long. With rose petals scattered everywhere.
Rose petals and leaves.
Скопировать
И я совершенно сошел с ума от желания увидеть этот пол; и надеюсь свести с ума и его.
Это белый пол, разрисованный Палицци, с лепестками роз.
Да, это правда.
And I have gone crazy and hope I'II drive him crazy as well in an attempt to see this floor.
It's a white floor, made by PaIizzi, with some rose petals.
Yes, it's true.
Скопировать
В нем принимала участие знаменитая Юлия Седова, великая балерина Императорского театра Санкт-Петербурга.
Княгиня Горчакова в память об этой такой поэтичной истории заказала Палицци разрисовать пол лепестками
Именно так, как это описывается. Очень поэтичная, романтическая история.
The famous julia Sedova was a guest, the great ballet dancer of the Saint Petersburg imperial Theatre.
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals.
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals.
Скопировать
- Развесим ленточки, губной помадой напишем что-то забавное на зеркале.
Некоторые разбрасывают презервативы на кровати, но мне нравятся лепестки роз больше.
- Я был бы рад проснуться в лепестках роз.
We throw string around and write something funny on the mirror.
Some people throw condoms on the bed, but I prefer rose petals.
I would love to wake up in rose petals.
Скопировать
Некоторые разбрасывают презервативы на кровати, но мне нравятся лепестки роз больше.
- Я был бы рад проснуться в лепестках роз.
Это было так романтично...
Some people throw condoms on the bed, but I prefer rose petals.
I would love to wake up in rose petals.
The bed, the rose petals the bed.
Скопировать
Какой ужасный поворот событий.
Не то чтобы я ждала кровать из лепестков роз но теперь интересно, какое ещё жуткое бедствие на нас обрушится
У вас в лифте чем-то воняет.
This is turning into such a horrible mess.
Not that I expected it to be a bed of roses, mind you, but it's gotten so you wonder what God-awful calamity is gonna befall us next.
Something smells in your elevator.
Скопировать
А что они едят?
Лепестки роз ... Если им удается.
Обычно они обходятся газетной бумагой.
What do they eat?
Rose petals... if they can.
Usually, they have to make do with newsprint.
Скопировать
Для него нужен курвуазье, ромашковый чай и капелька малиновой настойки.
Добавь немного лепестков роз, и получится в точности как у Дюка.
Чувствуй себя как дома.
It calls for Courvoisier, camomile tea and a dash of Framboise.
Garnish it with a few rose petals, and that's just how Duke used to serve it.
Make yourself at home.
Скопировать
Спасибо.
Завтра я прокрадусь и выложу её имя лепестками роз.
Ну и как вам такая работенка?
Thanks.
Tomorrow I sneak in and spell her name in rose petals.
Do you believe this job?
Скопировать
Так она девственница?
Не забудь насыпать лепестки роз на покрывало.
На весь оклад?
She's a virgin, right?
Don't forget to sprinkle rose petals on the bedspread.
On E-3 salary?
Скопировать
- Хорошо. Знаешь, как это бывает в романтических фильмах,
- там всегда на кровати лепестки роз.
Они должны были раскрыться и разлететься, но у меня вспотели руки, потому что я очень нервничаю.
You know how in those romantic movies you like,
- there's always rose petals on the bed? - Yeah.
They were supposed to cascade and flutter, but my hands are sweaty, 'cause I'm really nervous.
Скопировать
Нет, нет, нет.
Неужели всё так плохо получилось с лепестками роз?
Нет, у меня есть для тебя сюрприз.
No, no, no.
Did I really blow it with the rose-petal clump that bad?
No, I have a surprise for you.
Скопировать
Кофе со сливками скоро будет.
И лепестки роз в меду - лишь для одного Алексы.
Провинциальные ведьмы превратили нас в свиней.
Coffee with cream coming up.
And rose petals in honey - for Aleksa only.
The provincial circus turned us into pigs.
Скопировать
Что это?
Это древняя смесь из незрелого зерна с лепестками роз.
Остальное секрет.
What's in them?
It is an ancient mixture soft, unborn grains flavored with rose petals.
The rest is secret.
Скопировать
Просто скажи мне, что не так.
Одеяла, лепестки роз, чертова романтика под луной.
Освежитель воздуха.
Just tell me what's wrong.
The blankets, the rose petals, the freaking moonlight romance.
The air freshener.
Скопировать
Это было на диване, в гостиной.
Ни лепестков роз, ни шампанского,
Но это было прекрасно.
It was on a couch in a rec room.
No rose petals or champagne.
Mmm. But it was perfect.
Скопировать
Забудь о наручниках.
Как насчет моих лепестков роз?
Боль-это то, что, возможно, к лучшему.
Ugh. Forget the handcuffs.
What about my rose petals?
* Pain is that... * It's probably for the best.
Скопировать
Кароли О'Коннел, 10 часов?
Вас нет в списке, однако, позвольте вам предложить варенье из лепестков роз, раз вам пришлось пройти
- Что ж...
Carolee O'Connell, 10:00?
I don't see your name anywhere, but, oh, oh, could I offer you some rose petal jam for your inconvenience?
- Well...
Скопировать
Может быть, ты пойдешь по этому следу. Увидишь зачем
О, лепестки роз
Да.
Maybe if you follow this trail, you'll see why.
Oh, rose petals.
Yes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Лепестки Розы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Лепестки Розы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение